{"id":300,"date":"2021-03-28T22:03:15","date_gmt":"2021-03-29T05:03:15","guid":{"rendered":"https:\/\/farfromchina.com\/?p=300"},"modified":"2021-03-28T22:04:37","modified_gmt":"2021-03-29T05:04:37","slug":"jessica-jie-ke-lees-two-trees-make-a-forest-review","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/farfromchina.com\/2021\/03\/28\/jessica-jie-ke-lees-two-trees-make-a-forest-review\/","title":{"rendered":"Jessica J(ie-ke) Lee’s Two Trees Make a Forest review"},"content":{"rendered":"\n
\"\"
If you are disturbed by the strand of hair, leave a comment.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n

I\u2019ve been reading Jessica J. Lee\u2019s Two Trees Make a Forest<\/em>.<\/p>\n\n\n\n

The \u201cJ\u201d in Jessica J. Lee is probably not the same as the \u201cJ\u201d in Mary J. Blige. <\/p>\n\n\n\n

Fortunately, she clarified that it\u2019s Jie-ke, or \u674e\u6d01\u73c2. In Traditional Chinese, it would be \u674e\u6f54\u73c2. I am so glad I could read the scribbling from her mother.<\/p>\n\n\n\n

\"\"
Some hellscript going on there. I’m guilty of writing terribly too. Rectangles as circles. A simple Z in \u4e4b. Jessica’s Chinese name is the last one.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n

The British-Canadian-Taiwanese author who grew up in Niagara Falls, Ont., is half-Welsh and half-Taiwanese, living in Germany now.<\/p>\n\n\n\n

TL;DR book review<\/h2>\n\n\n\n

Two Trees Make a Forest<\/em> has three distinct thrusts to it. First, it\u2019s about Taiwanese flora and fauna. Then it\u2019s about Taiwanese history. Then it\u2019s about Jessica\u2019s life in Taiwan.<\/p>\n\n\n\n

You can tell that Jessica has put in mounds of effort in writing this. Apparently, she recorded her grandmother’s story 10 years ago and she travelled to Taiwan to speak to various sources as well as to go hiking.<\/p>\n\n\n\n

The flora and fauna part really didn’t interest me. It’s like me telling someone not interested in cars about CVTs, limited-slip differentials and LED headlights. And just like when I get rejected, I’m going to repeat a common refrain: it’s not you (i.e. Jessica), it’s me. I just don’t care about plants except thyme because it’s important for steaks.<\/p>\n\n\n\n

Jessica’s ability to chronicle her grandfather’s journey from China to Taiwan felt the most impressive of feats. From his time as a pilot in the Second World War and beyond to him getting sent to a care home in Taipei (more or less, awaiting death), she describes details as crisp and purposefully as every scene in Breaking Bad<\/em>.<\/p>\n\n\n\n

Then, they came to Niagara Falls and her grandfather couldn’t get his pilot credentials recognized and therefore ended up as a cleaner. Quite a good reminder of a Toronto satirical joke, “How do you find a doctor? Just enter a taxi.”<\/p>\n\n\n\n

The pedant in me did notice that although she\u2019s British and Canadian, Two Trees Make a Forest<\/em> was completely in American English. Maybe it\u2019s a maneuver <\/em>done by the publishers. Might is right in the realm of language.<\/p>\n\n\n\n

\n